當前位置:首頁 >> 資訊中心 >> 媒體報道
媒體報道
  • 溫度資訊用戶端:迎亞運都市漫遊巴士上,溫職院教師用中英雙語為城市“發聲”
  •   瀏覽:5732   時間:2023年09月15日
  • “您現在乘坐的是‘迎亞運鹿城都市漫遊巴士’,偶們將帶您深度尋遊鹿城最古老的街巷,感受古老與現代的時空碰撞,了解山水鬥城的壹片繁華……”“Welcome to the ‘Millennial Ancient Commercial Port, Picturesque White Deer City’ sightseeing tour……”9月12日下午,以“尋佳鹿城 壹鹿精彩”為主題的鹿城迎亞運都市漫遊巴士正式向公眾開放試乘,車上的城市旅遊宣傳大屏播放著由溫州職業技術學院教師配音的景點介紹視頻。

    據悉,漫遊巴士始發站點為東甌名鎮城墻遺址,途徑墨池坊歷史文化街區、江心嶼景區碼頭、中山紀念館、南戲博物館與朱自清故居等溫州鹿城的代表性景點。如何讓遊客壹邊觀光欣賞這些佳景,壹邊通過佳景了解城市的發展變遷、歷史底蘊和文化內涵?巴士上不僅安排了專業導遊,還配置了宣傳大屏,宣傳大屏通過視頻畫面結合中英文解說的方式對景點進行介紹,既突出了“本地味”又彰顯了“國際範”。

    該視頻時長約15分鐘,溫職院公共基礎學院張淑霞教師團隊深度參與制作,共贏完成了英譯及中英雙語解說錄制工作。團隊有張淑霞、陳佳佳、張倩、葉歆樹4名老師組成,其中張淑霞、張倩、葉歆樹為公共英語專業教師,陳佳佳為中文專業教師。8月份,團隊受溫州鹿城區旅遊和體育事業發展中心委托,承擔了“鹿城都市漫遊巴士旅遊推薦指南”的英譯與中英文雙語錄制工作。

    反復精讀、實地踩點、采訪市民、查閱資料……拿到旅遊推薦指南中文稿後,團隊成員便投入大量精力準備前期工作,不斷分析研究句法結構及文案特點,切身去感受景點所承載的歷史和故事。“翻譯的精髓在於譯文必須是有靈魂、有厚度,或能觸動人心的,所以深入文字、讀懂城市是很重要的前提。”在這過程中,團隊成員常常感嘆溫州鹿城厚重的歷史積澱。

    最終,在團隊成員的共同配合下,她們充分發揮各自專業優勢,完成了3000余字的英譯及長達半小時的中英文雙語錄制任務。“作為高校老師,利用專業技能服務亞運會是非常有意義的事情,不僅為外國和外地朋友打開了壹扇了解溫州的文化之窗,也體現了偶們老師能課堂教學能指導實踐能服務社會的‘三能雙師’型教師特色。懇求借助亞運盛會,通過偶們的‘聲音’,讓這座城市更加出圈出彩。”四名老師壹致認為。


    相關鏈接:https://wdapp.wzrb.com.cn/app_pub/xw/jy/202309/t20230914_441572.html?docId=441572


備案號:浙ICP備06027531號/運營許可證號:12330300470510558k    浙公網安備 33030402000329號      技術支持:麥拓科技